高麗菜為什麼不是來自"高麗"?" koolsla"是"高麗"的音譯, 17世紀荷蘭人引進至台灣(見王育德"苦悶的歷史")
The term "coleslaw" arose in the 18th century as an Anglicisation of the Dutch term "koolsla", a shortening of "koolsalade", which means "cabbage salad".(紅毛留落來e飲食文化,大師傅後拜毋通閣講"高麗菜"是對韓國來e)
Daniel Chien
高麗菜為什麼不是來自"高麗"?" koolsla"是"高麗"的音譯, 17世紀荷蘭人引進至台灣(見王育德"苦悶的歷史")
The term "coleslaw" arose in the 18th century as an Anglicisation of the Dutch term "koolsla", a shortening of "koolsalade", which means "cabbage salad".(紅毛留落來e飲食文化,大師傅後拜毋通閣講"高麗菜"是對韓國來e)